|
|
EL CASTAÑO Y LA HIGUERA.--
THE CHESTNUT TREE AND THE FIG.--
O CASTIÑEIRO E MAIS A FIJEIRA.--
|
|
El castaño, viendo a un hombre en una higuera que inclinaba las ramas hacia él y pelaba la fruta madura poniéndola en la boca para devorarla con sus duros dientes, sacudió sus largas ramas y exclamó con impetuoso crujido: Higuera, tú estás mucho menos protegida por la naturaleza que yo.----The chestnut tree, seeing a man in a fig that inclined the branches toward him and it peeled the mature fruit putting it in the mouth to devour it with their hard teeth, it shook their long branches and exclaimed with impetuous crack: Fig, you are much less protected by the nature that me. .----leonardo da vinci
|
|
mira cómo mis dulces frutos siguen un riguroso orden: primero aparecen revestidos de una suave envoltura sobre la que está la dura,aunque suavemente arrugada, cáscara,-- looks how my sweet fruits follow a rigorous order: first they appear had of a soft cover on the one that the hard, although smoothly wrinkled, shell is
|
|
y no contenta la naturaleza con estos cuidados que me proporcionan un cobijo tan resistente, me ha rodeado de espinas para que la mano del hombre no me haga daño.---and it doesn't please the nature with these cares that provide me an I cover so resistant, it has surrounded me of thorns so that the man's hand doesn't harm me
|
|
A continuación, la higuera...-----Next, the fig....
|
|
y sus retoños comenzaron a reirse diciendo: Tu sabes que el hombre te privara de sus frutos por medio de varas, piedras y estacas, y cuando los frutos caigan , los pisará y golpeará con piedras,----and their sprouts began to laugh saying: Your you know the man to deprive you of his fruits by means of sticks, stones and stakes, and when the fruits fall, he will step them and it will hit with stones
|
|
de tal manera que tus frutos saldrán ya machacados y mermados, mientras que a mi me tocan con sumo cuidado, no como a tí, con varas y piedras....----in such a way that your fruits will already come out mashed and shrunk, while to my they play me with supreme care, I don't eat to tí, with sticks and stones. . . .
|
|